Портал о ремонте ванной комнаты. Полезные советы

Происхождение и значение личных имен. Флоренция Агеенко: Словарь собственных имен русского языка

Из книги Полная энциклопедия наших заблуждений автора

Из книги Полная иллюстрированная энциклопедия наших заблуждений [с прозрачными картинками] автора Мазуркевич Сергей Александрович

Мужские байки Две женщины пошли на ипподром. Решили поставить на какую-нибудь лошадь. Но как выбрать, на какую? И тут одну осенило: - Слушай, у тебя какой номер бюстгальтера? - Третий. - А у меня четвертый. Три плюс четыре - семь. Давай поставим на лошадь под номером

автора Мельников Илья

Мужские имена ААарон рус. библ. (из др. евр.); рус. разг. Арон.Абакум рус. (из др. евр. и означает объятие (божье)); церк. Аввакум.Абрам и Абрамий рус. в-ты библ. им. Авраам (из др. евр. и означает отец множества (народов)).Абросим рус.; в-т им. Амвросий.Аброся рус. сокр.

Из книги Словарь-справочник русских личных имен автора Мельников Илья

Мужские имена ААвгуст, АвгустАвдейАверкийАвксентийАвтономАгапАгафонАггей, АгейАдамАдрианАзарийАкимАлександрАлексейАмвросийАмосАнанийАнатолийАндрейАдрианАндронАндроникАникейАникитаАнисим,

Из книги Словарь-справочник русских личных имен автора Мельников Илья

Мужские имена ААлександр – нечто хорошее, большое, мужественное, активное, простое, красивое, величественное, веселое, радостное, громкое, храброе, могучее.Алексей – нечто хорошее, светлое, красивое, легкое, безопасное, округлое.Альберт – нечто хорошее, большое,

Из книги Полный справочник симптомов. Самодиагностика заболеваний автора Руцкая Тамара Васильевна

Из книги Большой атлас целительных точек. Китайская медицина на страже здоровья и долголетия автора Коваль Дмитрий

Мужские болезни Точки на груди и животеДа-хэн («поперек толстого кишечника») расположена на 4 цуня кнаружи от пупка (рис. 2.7, а).Дополнительный эффект от воздействия на точку: лечение болей в животе, поноса, дизентерии, судорог в конечности.Гуань-юань («ключ к первичной ци»)

автора Колосова Светлана

Старинные мужские русские

Из книги Справочник кроссвордиста автора Колосова Светлана

Мужские французские

Из книги Справочник кроссвордиста автора Колосова Светлана

Мужские церковные

Из книги Справочник кроссвордиста автора Колосова Светлана

Мужские немецкие

Из книги Справочник кроссвордиста автора Колосова Светлана

Мужские латинские

Из книги Домашний справочник самых важных советов для вашего здоровья автора Агапкин Сергей Николаевич

Мужские проблемы Импотенция Нередко мужчины стесняются этого состояния и не обращаются к врачу. И совершенно напрасно, так как на сегодняшний день существует масса эффективных методов лечения импотенции.Тема эта крайне важна еще и потому, что импотенция, или,

Из книги Имя и судьба автора Данилова Елизавета Ильинична

Раздел 2. Мужские имена Аарон - имя пришло из древнееврейского языка и означает «заветный ковчег». День ангела: 20 июля.Аввакум - переводится с древнееврейского как «объятия Божьи». Дни ангела: 6 июля, 2 декабря.Август - значит «священный». Имя пришло из латинского

Из книги Ваше имя и судьба автора Варди Арина

Из книги Королева мужского царства автора Парабеллум Андрей Алексеевич

Мужские страхи Так же, как и у нас, женщин, у мужчин есть много комплексов. Но несмотря на то что некоторые из них пересекаются, их страхи очень сильно отличаются от наших.Чего же они боятся?1. Они безумно боятся, что что?то случится с их первородным местом.Что это место у них

Под формулировками “документальное”, “разговорное”, “народное”, “просторечное”, “старое” имя составитель понимает следующее:

Документальное имя - имя по паспорту. Это официальная форма имени. Наряду с ней часто существуют другие варианты того же имени, употребляющиеся в разговорной речи, в быту.

Народная форма имени - производная форма от документального имени, образовавшаяся в сфере живой народной разговорной речи. Эти формы издавна бытуют в языке и нередко приобретают документальный характер. Например, Емельян от документального Эмилиан . Звуковые изменения, происшедшие в исходной форме при образовании народной формы, довольно значительны и охватывают, как правило, не только отдельные слоги имени, но часто меняют весь звуковой облик имени. Например, Авдотья (от Евдокия ), Аксинья (от Ксения ). От этих форм существует огромное количество уменьшительных образований с разнообразными производными основами и суффиксами.

Разговорная форма имени - производная форма от документального имени, образовавшаяся в разговорной речи. Эти формы также могут становиться документальными. Изменения, происходящие при образовании этой формы, сравнительно небольшие: утрата окончания, замена отдельных звуков. Общая тенденция - упрощение имени для удобства произношения, быстроты называния. Например, Евмен (от Евмений ), Катерина (от Екатерина ), Лизавета (от Елизавета ), Гаврил (от Гавриил ).

Просторечная форма имени - производная форма от документального имени, возникшая в сниженном стиле речи, просторечии, говорах. Звучание имени изменяется существенно. Например, Лактион (от Галактион ), Василей (от Василий ), Евдений (от Евгений ) и т. д.

Старая форма имени - старая каноническая форма, первоначальная по отношению к современной документальной форме того же имени. Например, Евсигний - стар. к Евстигней, Иерофей - стар. к Ерофей, Иаков - стар. к Яков, Иоанн - стар. к Иван, Илия - стар. к Илья .

В истории личных имен мы наблюдаем тот процесс, с которым сталкиваемся и в настоящее время: процесс образования разных форм одного имени. Система современных имен не есть нечто застывшее. Как и в языке в целом, в системе личных имен происходят постоянные изменения. Образуются новые документальные имена путем документализации разговорных, народных и других форм, меняется соотношение форм: старые уходят, разговорные формы становятся документальными, происходят сдвиги в соотношении форм разговорных и просторечных и т. д.

Например, современная документальная форма Евстигней произошла от старого канонического имени Евсигний , уже вытесненного первым, а Кондратий от старого Кондрат .

Таким образом, пополнение имен, образование новых имен происходит не только и не столько за счет заимствования их из других языков, а в процессе развития самой системы имен. Сами имена и их разнообразные формы - постоянно действующий источник образования новых имен.

Пути образования народных, разговорных, просторечных форм

Формы документальных имен, которые мы определяем как народные, разговорные, просторечные, образуются разными способами. Наиболее распространенные из них:

1. изменение начальных звуков имени (Астафий от Евстафий , Авдотья от Евдокия, Арина от Ирина );

2. опущение начального гласного основы (Настасья от Анастасия, Катерина от Екатерина, Сидор от Исидор );

3. прибавление гласного или согласного (реже) звука в начале имени (Аксинья от Ксения, Изосим от Зосима, Липат от Ипатий );

4. появление вставных звуков в основе имени (Иван от Иоанн, Силантий от Силан );

5. замещение одних звуков другими (Агапон от Агафон, Кирсан от Хрисанф, Кристинья от Христина );

6. уподобление гласных звуков в основе имени (Палагея от Пелагея, Маланья от Мелания );

7. расподобление согласных (Перфилий от Порфирий, Меркул от Меркурий );

8. смягчение твердых согласных (Матрёна от Матрона, Флёр от Флор );

9. отвердение мягких согласных (Давыд от Давид, Мартын от Мартин, Сысой от Сисой );

10. отбрасывание окончания в именах на -ий (Игнат от Игнатий ).

Следует иметь в виду, что границы между разговорными и просторечными формами, как и вообще между категориями “разговорное” и “просторечное” в языке, часто бывают нечеткими, подвижными.

Имена-омонимы

Среди русских имен есть имена, одинаково звучащие, но разные по происхождению, своего рода имена-омонимы. Например, устарелое каноническое имя Вил происходит от греч. B ēlos - верховный бог у ассиро-вавилонян. Есть и еще одно имя Вил (в словаре оно дается с пометой Нов. ), происходящее из начальных букв имени В. И. Ленин. Заимствованное имя Рем - от лат. remus - весло и новое имя Рем - из сочетания “революция мировая”.

Трудно сказать, происходит ли образование нового имени независимо от старого или мы имеем дело с переосмыслением старого имени в наше время, но тем не менее в языке оказывается два одинаково звучащих имени разного происхождения. Они даются в словаре разными словарными статьями по типу омонимов.

Другой случай омонимии в сфере личных имен - совпадение в звучании официального документального имени и производной формы другого документального имени. Например, имя Герман , происходящее от лат. germanus - родной брат, и Герман - разговорная форма от имени Германик .

Об отчествах

Ко всем мужским именам (в том числе и ко всем производным вариантам мужского имени, кроме просторечного) даются формы отчеств. После документальных форм отчеств даются разговорные формы, т. е. формы, употребляющиеся в разговорной речи.

Трехчленное именование людей - имя, отчество, фамилия - особенность русского языка. Эта трехчленная формула возникла в России во времена Петр I. Со временем она распространилась на Украине, в Белоруссии и в настоящее время проникает в другие наши республики. Приблизительное время возникновения отчеств - XI-XII вв. Отчество - знак вежливости, почтительного отношения к человеку. В просторечии существует обычай называть человека в знак глубокого уважения к нему не по имени, а только по отчеству (Михайлович, Андреевич или Михайлыч, Андреич ).

Отчества образуются:

1. с помощью суффиксов -ович, -овна от всех мужских имен с основой на твердый согласный звук и нулевым окончанием в именит. падеже ед. числа (Пётр - Петрович, Петровна);

2. с помощью суффиксов -евич, -евна от имен с основой на мягкий согласный и нулевым окончанием в именит. падеже ед. числа (Кесарь - Кесаревич, Кесаревна ; Игорь - Игоревич, Игоревна ) и от имен с основой на “и , “е ” (Георгий - Георгиевич, Георгиевна );

3. с помощью суффиксов -ич, -ична от имен с основой на твердый согласный и окончанием -а в именит. падеже ед. числа (Савва - Саввич ) и от имен с основой на ударное “и ” (Иеремия - Иеремиич, Иеремиична );

4. сложный суффикс -инична имеют женские формы отчеств от некоторых имен на -а () (Лука - Лукич, Лукинична ; Илья - Ильич, Ильинична );

5. в разговорных формах отчеств от мужских имен суффиксы -ович, -евич заменяются суффиксами -ыч, -ич (Александрович - Александрыч ; Арсеньевич - Арсеньич );

6. некоторые разговорные женские формы отчеств являются результатом стяжения полных форм (Алексеевна - Алексевна ; Андреевна - Андревна );

7. от имен славянского происхождения (Святослав, Ярослав ) документальными являются формы на -ович, -овна и формы на -ич, -на (Святославович, Святославовна и Святославич, Святославна ).

Производные уменьшительные формы

Производная уменьшительная форма имени - это форма имени, образованная от основы документального имени или его народного, разговорного, просторечного вариантов путем “усечения” или с помощью различного рода аффиксов.

Эта форма, в отличие от полного имени, носящего официальный характер, служит для называния человека в быту, в кругу семьи, в кругу друзей, товарищей. Каждое имя имеет производные уменьшительные формы. Количество их неодинаково для разных имен. Больше их у имен, широко распространенных, с одной стороны, и давно бытующих, с другой. Некоторые имена имеют более ста производных. Например, имена Мария, Иван и др.

Образование производных уменьшительных форм, лишенное на первый взгляд каких-либо закономерностей, на самом деле подчинено строгим законам. Оно происходит в основном по определенным моделям, в нем участвуют определенные структурные типы основ и аффиксы. Аффиксы присоединяются к производящей основе. В пределах одного имени в производящей основе происходят значительные изменения, которые делают ее нередко неузнаваемой. Так, она может состоять:

а) из целого имени, к которому присоединяются суффиксы: Авдей - Авдейка, Авдеюшка ;

б) из двух, трех и более начальных букв имени: Агния, Агафия - Ага ; Алексей - Алёха ; Мария - Мара, Маруся ; Андрей - Андрюша ;

в) из одного начального звука имени: Иван - Иша, Ишка ; Мария - Муся, Мура ;

г) из звуков, взятых из середины полного имени: Евдокия - Авдотья - Авдуся - Дуся ; Евдокия - Евдуня - Дуня ; Василий - Васюра - Сюра ; Анастасия - Тася - Ася ; Антонина - Антося - Тося ; Александр, Александра - Саня ;

д) из конечных слогов имени: Маргарита - Рита, Ритуся - Туся ; Светлана - Лана ; Акилина - Акулина - Лина - Ина ; Евгений - Геня, Женя, Еня ;

е) из повторенного два раза слога полного имени: Николай - Кока ; Борис - Боба ; Владимир - Вова ; Тамара, Наталия - Тата и т. д.;

ж) нередко производящая основа создается в результате выпадения звуков: Константин - Костя, Котя ; Августа - Гутя ; Екатерина - Катря ; Серафима - Сима ; Станислав - Стива.

Иногда производные уменьшительные формы носят чисто суффиксальный характер, в производящей основе появляются звуки, отсутствующие в исходном имени. Например: Александр - Шура через ступени Саша - Сашура - Шура ; Евгений - Юра через ступени Женя - Женюра ; Мария - Шура через ступени Маша - Машура - Шура.

К производным формам первой ступени присоединяются ласкательные, уничижительные и другие суффиксы - те же, что образуют существительные со значением субъективной оценки. Например, Валя - Валька - Валечка - Валенька. Ср. рука - ручка - рученька - ручечка и т. д.

В корпусе словаря дается только первая ступень производных от каждого ряда. Полный перечень уменьшительных форм содержится в указателе уменьшительных форм, приложенном к словарю. Это продиктовано соображениями экономии места и, кроме того, тем, что от каждой из форм, приведенных в статье, регулярно образуются все последующие формы с помощью одних и тех же суффиксов. Например, Надя, Надька, Наденька, Надечка, Надюха, Надюша, Надик, Надёк и т. д.

Производные даются в статье не в алфавитном порядке, а по мере их образования от полного имени. Первой приводится форма от полного имени, а затем уже формы от его частей.

Производные даются к документальным именам и вариантам исходного имени, ставшим документальными. Уменьшительные, образуемые от вариантов, даются в основной статье, в ссылочной статье они не повторяются. К именам старым дается, как правило, небольшое количество производных форм.

Этимология

Словарь дает этимологические справки к большинству документальных имен, содержащихся в словаре.

Вопрос этимологии русских личных имен - большой и сложный вопрос, требующий самостоятельного научного исследования. Как правило, этимологические словари не содержат личных имен, принципы этимологизации имен не разработаны. Этимологические справки к отдельным именам можно извлечь из исследований, посвященных специально именам, из статей. Этот материал приходится собирать буквально по крупицам, и большей частью справки не дают возможности окончательно решить, какова этимология того или иного имени. Для этого необходим специальный этимологический словарь имен. В словарях имен, выходивших прежде и вышедших сравнительно недавно, этимология или не дается совсем или ее заменяет толкование имени, т. е. фактически перевод его на русский язык. Происходит, таким образом, семантическое наполнение слов, давно утративших связи с корнями, от которых они когда-то произошли, утративших какое бы то ни было значение. В самом деле, если какое-то имя часто употребляется, то не потому, что когда-то оно произошло от “высоких” (в смысле их значения) слов, а потому, что само имя благозвучно, красиво, легко сочетается с разного рода отчествами. В принципе толкование имен путем перевода на русский язык первоначальной (заимствованной из другого языка) формы имени не отличается от того, которое дается церковными календарями.

Составитель и редакция отказались от толкования имен. В словаре сделана попытка дать этимологические справки к именам. Поскольку словарь русских имен - не этимологический и этимология не является в нем самоцелью, справки эти очень кратки, без ссылок на источники. Дается указание на язык, из которого имя заимствовано, значение, которое оно имеет в языке-источнике, или слово, с которым оно соотносится по значению и звучанию. Этимология к именам греческого, латинского и древнееврейского происхождения дана в соответствии с конкретными указаниями по каждому имени специалистов по этим языкам профессора А. Н. Попова и профессора Б. М. Гранде.

Этимологическая справка дается только к документальным именам. Там, где этимология неясна, она не дается совсем.

УДК 81"367.622.12

О. А. Ужова

ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В СЛОВАРЯХ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ

В статье идет речь об отражении имен собственных в словарях различных типов: писательских оно-мастиконах, словарях культуры, намечаются перспективы создания словарей интертекстуальных имен собственных. Подчеркивается, что имена собственные играют особую роль в обеспечении процесса коммуникации.

The article deals with the reflection of proper names in different types of dictionaries: writers" onomastic dictionaries, cultural dictionaries; the perspectives of proper names inter textual dictionary making are pointed out. It is emphasized that proper n ames play a special role in communication process.

Ключевые слова: имена собственные, словари различного типа, процесс коммуникации, интертекстуальные имена собственные.

Keywords: proper names, different types of dictionaries, communication process, proper names inter textual.

Значимость имен собственных в лингвистике определяется их особой ролью в обеспечении полноценного процесса коммуникации.

Имена собственные (ИС) и имена нарицательные (ИН) образуют, как известно, универсальную оппозицию в системе имен существительных любого языка. Вопрос о природе значения ИС, его функциях и связи с понятием и сейчас находится в центре внимания лингвистов.

Мы считаем, что можно с полным основанием говорить о наличии у ИС собственного значения, которое имеет свою специфику по сравнению со значением имен нарицательных и которое представляется гораздо более разнообразным по сравнению со значением имени нарицательного.

Одной из главных специфических черт ИС, на наш взгляд, является то, что они представляют собой тот участок лексической системы, в котором перекрещиваются проблемы языка и культуры. Таким образом, в свете культурологического подхода, получившего признание в современной лингвистике, именно ИС представляют особый интерес в плане взаимодействия культур в лингвистическом аспекте. В связи с этим становится понятной необходимость обращения к изучению интертекстуальных ИС, под которыми мы понимаем ИС, наиболее типичные для различных текстов художественных произведений (прежде всего нас интересуют произведения англоязычных авторов). Интертекстуальные ИС

© Ужова О. А., 2009

представляют собой различного рода аллюзии. Это, прежде всего, библейские и мифологические имена, а также топонимы и другие разряды ИС (термины интертекст и интертекстуальность были, как известно, введены в лингвистический обиход в 1967 г. Джулией Кристевой). Текст художественного произведения должен рассматриваться не как законченный замкнутый продукт, он подключен к другим текстам другим кодом и связан с обществом и историей отношениями цитации без кавычек .

Нельзя не отметить тот факт, что значительное число ИС используется писателями более позднего периода (например, имена шекспировских героев в произведениях Дж. Голсуорси) без дополнительных комментариев. Очевидно, автор рассчитывал на то, что данные имена будут без труда декодированы читателем/реципиентом. Однако в подобных случаях весьма возможны (при отсутствии у читателя необходимых фоновых знаний) коммуникативные неудачи. Разрешение их в условиях отсутствия коммуникантов вызывает определенные трудности, в отличие от ситуаций речевого общения, где возможен запрос на требующуюся информацию с последующей экспликацией. В связи с этим представляется весьма актуальным создание словарей интертекстуальных ИС, которые были бы рассчитаны на широкого пользователя.

В англоязычной писательской лексикографии, ведущей свое начало с XVI в., исторически сложились такие типы словарей языка писателей, как глоссарии, конкордансы, частотные, толковые и толково-энциклопедические словари ко всему творчеству и отдельным произведениям более 70 английских и 20 американских поэтов и прозаиков . В группе толково-энциклопедических словарей наряду с энциклопедиями с самых ранних этапов развития авторской лексикографии стали создаваться писательские оно-мастиконы, регистрирующие и обрабатывающие ИС из произведений художников слова .

Они развивались по трем направлениям: 1) словари героев произведений, регистрирующие личные ИС ; 2) словари героев произведений и географических названий ; 3) справочники, фиксирующие все типы ИС . Самую многочисленную группу писательских ономастиконов составляют справочники Шекспира , большинство из которых представлено различными типа-

ми словарей героев произведений, фиксирующими личные ИС . Они ведут свое начало с XVIII в. .

Классическим образцом писательского онома-стикона следует признать вышедший в 1996 г. словарь героев произведений «Кто есть кто у Шекспира» Ф. Стоукса , основанный на издании 1924 г. того же автора. Рассмотрим принципы его построения.

В словнике фиксируются ИС средневекового периода: Macduff, Grithith, Macbeth, древнегреческие ИС и ИС латинского происхождения: Juno, Diomedes, Cressida; имена вымышленных героев: Katharina, Hamlet, Gertrude; библейские персонажи, топонимы и другие типы ИС: названия праздников, планет, книг, музыкальных произведений и т. д.

Вероятно, переиздание авторитетного словаря Ф. Стоукса через такой значительный отрезок времени прежде всего вызвано необходимостью его использования в современных условиях не столько шекспироведами, сколько читателями, не обладающими достаточной эрудицией и испытывающими серьезные затруднения при чтении и понимании шекспировских текстов, причем это одинаково актуально и для носителей языка, и для иностранцев, читающих Шекспира в оригинале. Лексикографическая обработка входных единиц включает подробное описание ИС, нередко с историческим экскурсом, позволяющим читателю получить четкое представление об авторском ономастическом пространстве:

Kendal. Town in Westmoreland; cloth made there was famous in Sh."s days. Falstaff complains of having been attacked by "knaves in Kendalgreen" (1 Hen. IV, ii, 4) - the livery of Robin Hood and his men

Личные ИС всех типов снабжены обязательным иллюстративным примером из произведений Шекспира с указанием его адреса в авторском тексте:

Bridget. Fem. name after a Celtic saint. "when Mistress B. Lost the handle of her fan?" M.W.W. ii, 2) "Does B. paint still?" (M. for M. iii2); servant, mtd. Com. Err.

Нередко воспроизводится сюжетная линия произведения, обозначаются связи между героями и дается другая дополнительная информация, которая способствует более глубокому пониманию текста:

Tubal. A Jew, friend to Shylock. D.P.M.V. iii, 1] brings the welcome news to Shy. that Antonio has lost the argosy, but also tells him of his daughter"s extravagance at Genoa (MTD, i, 3; iii, 2)

Как нам представляется, словник и особенно словарная статья словарей интертекстуальных ИС, несомненно, должны строиться по описанным выше принципам. Их отбор следует произ-

водить методом сплошной выборки из художественных текстов с целью создания базы данных интертекстуальных ИС из произведений англоязычных авторов. Описание этого ономастического материала следует проводить с учетом как уже имеющегося в авторской лексикографии опыта, так и принимая во внимание особенности его функционирования в тексте и другие факторы, которые помогут раскрыть значение ИС в каждом конкретном случае.

Однако следует учесть, что проанализированные в данной статье словари не рассматривали ИС как эпицентр взаимодействия культур, тогда как именно этим и должны руководствоваться создатели словарей интертекстуальных ИС.

Представляется необходимым определить и выделить основные принципы или критерии отбора ИС для нужд культуроведческих словарей, так как их основной задачей считается именно регистрация культуроведческого материала, а не исследование культуры вообще.

Г. Д. Томахин систематизировал проблемы, связанные с отбором словника для лингвостра-новедческих словарей и лингвострановедческих учебных пособий. Он считает, что основными принципами отбора линогвострановедческого топонимического материала должны быть:

1) «общеизвестность» (по определению Щер-бы) для носителей данного языка и культуры, актуальность языковой единицы для «современного обыденного языкового сознания» (по определению Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова). Само собой разумеется, что не все собственные имена должны входить в лингвострановед-ческий словарь, а лишь те, которые общеизвестны в данном языковом коллективе, причем величина объекта, обозначаемого топонимом, не влияет на известность географического наименования в обществе. Сравним, например, «общеизвестность населенного пункта Concord / Конкорд в штате Массачусетс (население всего 3.200 человек), где произошло одно из первых вооруженных столкновений североамериканских повстанцев с английскими войсками, с такими городами, как San ВегпаЫто (104.000), Garden Grove (122.000) или Hialeah (103.000), которые хотя и относятся к числу крупнейших, пока еще не получили общенациональной известности и их названия не вошли даже в общие словари географических названий».

2) Принадлежность к специфическим явлениям данной культуры, к так называемым реалиям. Практической реалией можно считать всё то, что для своего адекватного описания требует либо энциклопедической справки, либо схематичного или табличного представления, либо сообщения некоторых житейских (известных носителям языка, но неизвестных иностранцам) сведений.

Примерами этого могут служить такие отто-понимические образования, как Brummagem button - фальшивая монета, дешевка (в XVII-XVIII вв. в городе Бирмингеме чеканились фальшивые монеты, выпускались фальшивые драгоценности); Courtesy of England - право вдовца при наличии детей на пожизненное владение имуществом умершей жены.

3) «Насыщенность» культурными компонентами и наличие «коннотаций историко-социаль-ного плана».

Богатство коннотаций ИС проявляется в различного рода прозвищах, связанных с ними. Так, например:

Auld Reekie - шотл. «старая коптилка» (шутливое название г. Эдинбурга);

The Mistress of the Seas - «владычица морей» (Великобритания);

The British Lion - «британский лев» (Великобритания, Англия).

4) Высокая словообразовательная активность.

Она является показателем актуальности ИС

для современного языкового сознания. Большими словообразовательными возможностями обладают, как правило, именно социально значимые ИС .

Так, например, London, название столицы Великобритании, дает производные Londoner, Londonese.

Кроме того, данный топоним входит в состав большого числа словосочетаний, например:

London blitz, London Ivy, London particular, London special, London pride и другие.

Топоним London можно встретить в составе многих микротопонимов: London Dockland, London Library, London Museum.

От этих ИС могут быть образованы и фразеологизмы, что свидетельствует о большой социальной значимости топонимов. Например, set the Thames on fire; Lombard Street to a China orange; come Yorkshire over smb.; talk Billingsgate.

Итак, ИС могут быть достаточно активны в словообразовательном плане, в связи с этим все производные от ИС, словосочетания, фразеологические обороты, в состав которых входят ИС, безусловно, должны включаться в лингвострано-ведческие словари, которые пишутся для иностранцев, для которых данный язык не является родным.

Классическим образцом лингвострановедчес-кого словаря является словарь «Великобритания» А. Рума, изданный в 2000 г. Это билингви-зированный словарь, в переводе которого принимали участие российские соавторы А. Рума. Общая цель словаря - представить слова и словосочетания современного английского языка, отражающие все стороны жизни Великобритании, то есть обеспечить полноту картины совре-

менного Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Не случайно значительную часть словаря составляют имена собственные, в частности топонимы, так как они очень четко передают реалии современной страны. Представляется целесообразным сгруппировать географические имена по экстралингвистическому принципу, то есть по характеру обозначаемых ими объектов.

1. Названия стран и крупных единиц их административного деления.

Эти топонимы известны во всем мире и насыщены культурными компонентами и коннотациями, что дает им право быть включенными в справочник лингвострановедческого характера. В данном словаре представлены следующие топонимы:

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland - Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (официальное название Соединенного Королевства с 1922; с 1801 до 1922 было United Kingdom of Great Britain and Ireland).

Great Britain - Великобритания (неполное название Соединенного Королевства).

Кроме официальных названий данных объектов в словарь включены также их поэтические, разговорные, исторические имена и прозвища.

Albainn (Albany, Albin) - ист., поэт. Олбейн (Олбани, Албин) - Шотландия (особенно северная часть).

Anglia - ист. Англия (по имени древнегер-манского племени англов).

Perfidious Albion - «коварный Альбион» (характеристика Великобритании, которую связывают с традиционной линией британской дипломатии играть на противоречиях между противниками, неожиданно менять союзников).

Представление в словаре топонимов, называющих страны и крупные единицы их административного деления, по нашему мнению, оправдано, так как они не только общеизвестны, но и несут определенные коннотации, к тому же входят в состав различных оттопонимических образований (производные от топонимов, словосочетаний, фразеологических оборотов). Иначе говоря, высокая словообразовательная активность вышеупомянутых топонимов также свидетельствует о правомерности отражения их в словаре.

2. Названия островов и крайних точек Великобритании.

Многие представленные в словаре наименования островов являются исторически и культурно значимыми.

Например,

Channel Islands - Нормандские острова (в проливе Ла-Манш, каждый из которых имеет собственный парламент. Эти острова являются популярными центрами туризма).

Названия островов могут получить известность благодаря не только их роли в современной жизни людей, но и их значению в истории страны. Так, например, остров Lindisfarne в Северном море, зарегистрированный в словаре, является одним из ранних центров христианства на территории Великобритании. Поэтому он и получил прозвище Holy Island (Святой остров).

В справочник включены еще два названия групп островов Western Isles и Northern Isles. Однако эти топонимы не сопровождаются какими-либо коннотативными значениями, они лишь указывают на объект. Отражение в справочнике географических названий, не имеющих национальной маркированности, с нашей точки зрения не совсем правомерно.

3. Природные ландшафты и гидронимы.

В словаре представлены самые известные названия природных ландшафтов Великобритании. Мы встречаем:

Highlands - Северное нагорье, Северошотландское нагорье. Здесь ежегодно проводится горский фестиваль.

Sherwood Forest - Шервудский лес. Старинный королевский лес в графстве Ноттингемшир. С ним связаны легенды о Робине Гуде.

Как уже упоминалось, значимость топонима для включения его в лингвострановедческий словарь определяется не столько величиной объекта, сколько его ролью в истории страны и в его современной жизни. Поэтому невключение в словарь, например, самой высокой горы Великобритании Ben Nevis выглядит оправданным, а вот отсутствие в справочнике гидронима Thames вызывает некоторое удивление. Темза является главной рекой страны. К тому же данный гидроним входит в состав некоторых фразеологизмов, которые тоже не вошли в словарь:

Father Thames - старушка Темза (прозвище р. Темзы).

set the Thames on fire - шутл. изобрести колесо.

Итак, лингвострановедческий словарь «Великобритания» достаточно полно отражает топонимическую картину современного Соединенного Королевства. В словаре раскрыты словообразовательные возможности топонимов. При отборе в словник страноведчески значимых географических наименований автор в основном учитывал принципы отбора лингвострановедческой лексики в культурологический словарь.

Примечания

1. Подробнее об этом см.: Лотман Ю. М. Избранные статьи. Т. 1 // Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн, 1992. С. 77-90; Толочин И. В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. СПб, 1996; Белозерова Н. Н. Интегративная поэтика. Тюмень, 1999.

2. Manser M. Dictionary of Eponyms. London, 1988.

4. Карпова О. М. Словари языка писателей. Иваново, 1989.

6. Наиболее авторитетными ономастиконами признаны следующие: Connes G. Dictionary to the Characters and Scenes in the Novels, Romances and Short Stories of H. Wells. N. Y., 1926; Husband M. Dictionary to the Waverley Novels of Sir W. Scott. N. Y., 1962; Kirk R., Klotz M. Faulkner"s People. Berkeley-Los-Angeles, 1965.

8. Mudge I. Thackerey Dictionary. London, 1974; Brooks C. W. Faulkner. The Yoknapatawpha Country. N. Y., 1963; Cox S. Hardy Wessex Identification of Fiction Placenames in Hardy"s Works. Dictionary. London, 1970; Pinion F. Hardy Companion. N. Y., 1968.

14. Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М., 1982.

15. Room A. R. W. Dictionary ofGreat Britain. M., 2000.

СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА

слова или словосочетания, называющие единственное индивидуальное лицо (или предмет), напр. имена людей, клички животных, названия географических объектов.

Большой энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА
    (лат. nomina propria, нем. Eigennamen) — имена, присвоенные известному неделимому, какому-нибудь одному отдельному понятию, но не целым группам или классам …
  • СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА
    (лат. nomina propria, нем. Eigennamen) ? имена, присвоенные известному неделимому, какому-нибудь одному отдельному понятию, но не целым группам или классам …
  • СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА
    имена, слова или словосочетания, называющие, в отличие от нарицательных имен, единичное или собирательное лицо или объект в его цельности …
  • СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА в Современном толковом словаре, БСЭ:
    слова или словосочетания, называющие единственное индивидуальное лицо (или предмет), напр. имена людей, клички животных, названия географических …
  • СОБСТВЕННЫЕ
    С́ОБСТВЕННЫЕ ФУНКЦИИ, понятие матем. анализа, возникшее при нахождении не равных тождественно нулю решений однородных линейных дифференц. ур-ний, удовлетворяющих тем или …
  • СОБСТВЕННЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    С́ОБСТВЕННЫЕ КОЛЕБАНИЯ (свободные колебания), колебания, к-рые могут возбуждаться в колебательной системе под действием начального толчка. Форма и частота механич. С.к. …
  • СОБСТВЕННЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    С́ОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА, слова или словосочетания, называющие единственное индивид. лицо (или предмет), напр. имена людей, клички животных, назв. геогр. …
  • СОБСТВЕННЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    С́ОБСТВЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ линейного преобразования, скаляры, на к-рые умножаются его собств. векторы. Т.о., l есть С.з. преобразования А, если существует …
  • СОБСТВЕННЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    С́ОБСТВЕННЫЕ ВЕКТОРЫ линейного преобразования, векторы х.0, к-рые при этом преобразовании не меняют своего направления, а только умножаются на …
  • СОБСТВЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ЛИНЕЙНОГО ПРЕОБРАЗОВАНИЯ в Большом энциклопедическом словаре:
    скаляры, на которые умножаются его собственные векторы. Таким образом, есть собственные значения преобразования A, если существует ненулевой вектор x такой, …
  • II. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ в Правилах русского языка:
    СЛИТНО-РАЗДЕЛЬНО § 78. Пишутся слитно: 1. Сложные имена существительные, образованные при помощи соединительных гласных, а также все образования с аэро-, …
  • РЕФЕРЕНЦИЯ
    — отнесенность акту-ализованных (включенных в речь) имен, именных выражений (именных групп) или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам). Р. …
  • ОНОМАСТИКА в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка:
    -и, только ед. , ж. , лингв. 1) Лингвистическая дисциплина, изучающая собственные имена. Региональная ономастика. 2) Совокупность каких-л. собственных имен. …
  • NEON GENESIS EVANGELION в Цитатнике Wiki.
  • ЯЗЫК
    сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность …
  • ДИЛЬТЕЙ в Новейшем философском словаре:
    (Dilthey) Вильгельм (1833-1911) - немецкий философ, психолог и историк культуры. Профессор в университетах Базеля, Киля, Бреслау и Берлина. Главные произведения …
  • ЯЗЫК в Словаре постмодернизма:
    - сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая …
  • СЕА в Словаре постмодернизма:
    (Zea) Леопольдо (р. в 1912) - мексиканский философ, один из основоположников "философии латиноамериканской сущности", переформулировавший ее в проект "философии освобождения", …
  • 0 ЗАГАДКИ ФАМИЛИЙ в Словаре русских фамилий:
    (Никонов В. А. География фамилий. М., 1988. Печатается с сокращениями) Фамилия - наследственное имя семьи, первичной ячейки общества. В прошлом …
  • ИМЯНАРЕЧЕНИЕ в Словаре Обрядов и таинств:
    Народная мудрость гласит: С именем - Иван, а без имени - болван. Или: Без вымени овца - баран, корова без …
  • ЧИС 3
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Числа. Глава 3 Главы: 1 2 3 4 5 6 …
  • ИСХ 28 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Исход. Глава 28 Главы: 1 2 3 4 5 6 …
  • ДИПТИХ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Диптих (гр. δίπτυχον), списки имен, поминаемых во время литургии в древней церкви. Первоначально словом диптих обозначались …
  • АФРИКАНСКИЕ СВЯТЫЕ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Внимание, эта статья еще не окончена и содержит лишь часть необходимой информации. Святые, в землях Африканских …
  • в Краткой биографической энциклопедии:
    Рсновным источником русской истории от древнейших времен до середины XVI столетия (а в отдельных случаях - и дальше) служат летописи. …
  • КРИТИКА. ТЕОРИЯ. в Литературной энциклопедии:
    Слово «К.» означает — суждение. Не случайно слово «суждение» тесно связано с понятием «суд». Судить — это, с одной стороны, …
  • ЯПОНИЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (япон. Ниппон, Нихон). I. Общие сведения Я. - государство, расположенное на островах Тихого океана, вблизи побережья Восточной Азии. В составе …
  • ЦЕНТРЫ ОКРАСКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    окраски, дефекты кристаллической решётки, поглощающие свет в спектральной области, в которой собственное поглощение кристалла отсутствует (см. Спектроскопия кристаллов) . …
  • ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ (МАТЕМАТ.) в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    анализ, часть современной математики, главной задачей которой является изучение бесконечномерных пространств и их отображений. Наиболее изучены линейные пространства и линейные …
  • ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ
  • РОССИЙСКАЯ СОВЕТСКАЯ ФЕДЕРАТИВНАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА, РСФСР в Большой советской энциклопедии, БСЭ.
  • РЕЗОНАНС в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (франц. resonance, от лат. resono - звучу в ответ, откликаюсь), явление резкого возрастания амплитуды вынужденных колебаний в какой-либо колебательной системе …
  • ОПЕРАТОРЫ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    в квантовой теории, математическое понятие, широко используемое в математическом аппарате квантовой механики и квантовой теории поля и служащее для сопоставления …
  • НОМИНАЛИЗМ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (лат. nominalis - относящийся к именам, именной, от nomen - имя), философское учение, согласно которому имена свойств, классов и отношений …
  • КОНДЕНСАЦИОННАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    электростанция (КЭС), тепловая паротурбинная электростанция, назначение которой - производство электрической энергии с использованием конденсационных турбин. На КЭС применяется органическое …
  • КВАНТОВАЯ МЕХАНИКА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    механика волновая механика, теория устанавливающая способ описания и законы движения микрочастиц (элементарных частиц, атомов, молекул, атомных ядер) и их систем …
  • ИМЯ (В ЛОГИКЕ) в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    в логике, выражение языка, обозначающее предмет (собственное, или единичное, имя) или множество (класс) предметов (общее имя); при этом предмет понимается …
  • ЗВЁЗДНЫЕ ПОТОКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    потоки, движущиеся звёздные скопления, совокупности звёзд, обладающих одинаковыми пространственными скоростями. Если З. п. приближается к нам, то направления собственных движений …
  • СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ИМЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (грамм.) — название части речи, обозначающей какое-либо представление или понятие самостоятельно, независимо от каких бы то ни было отношений к …
  • ЯПОНИЯ*
  • ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КОЛЕБАНИЯ* в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
  • ФЕОДАЛИЗМ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
  • УНИВЕРСИТЕТ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
  • СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ИМЯ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (грамм.) ? название части речи, обозначающей какое-либо представление или понятие самостоятельно, независимо от каких бы то ни было отношений к …
  • СОЦИАЛИСТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    Общий обзор. ? Германия. ? Франция. ? Бельгия. ? Голландия. ? Швейцария. ? Австрия и Венгрия. ? Англия. ? Италия. …
  • СБЕРЕГАТЕЛЬНЫЕ КАССЫ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    ? особый вид кредитных учреждений, имеющих целью дать небогатым людям возможность составить небольшой капитал посредством сбережения маленьких сумм от обычных …
  • АСТРОНОМИЯ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
  • ЛИБЕРАЛИЗМ в Словаре Кольера:
    Традиционная концепция либерализма. Основная идея либерализма, возникшего в 17 и 18 вв. и вступившего в пору расцвета в 19 в., …
  • АСТРОНОМИЯ И АСТРОФИЗИКА: УСЕРДНЫЙ ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ВЕК в Словаре Кольера:
    К статье АСТРОНОМИЯ И АСТРОФИЗИКА Звездные каталоги и другие крупные работы по классификации. Телескоп позволил открыть множество разнообразных звезд и …
  • ОНОМАСТИКА в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    [от греч. onomastik"e (techne) — искусство давать имена ] — раздел языкознания, изучающий собственные имена. Термином «О.» наз. также совокупность …
  • ИМЯ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —слово, реже сочетание слов, называющее, именующее вещь ила человека. Отличит, черты И. как типа слов связаны также с особенностями процесса …
  • ИМЕННЫЕ КЛАССЫ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — лексико-грам-матическая категория существительного, состоящая в распределении имен по группам (классам) в соответствии с век-рыми семантическими признаками при обязательном формальном …
  • -К-(А) в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    1. суффикс Словообразовательная единица, которая образует имена существительные женского рода, обозначающие: 1) предмет, который характеризуется действием, названным мотивирующим глаголом: а) …


Это уникальный словарь, в который по принципу трудности в постановке ударения, в произношении и склонении включено более 38 000 собственных имён русского языка: географических названий, фамилий и имён политиков, деятелей науки и культуры, названий СМИ, политических партий, литературных и музыкальных произведений и т. д. Даётся признанный правильным вариант ударения, произношения и склонения в словах и их формах. Все географические названия, а также значительное количество фамилий и имён снабжены различного рода пояснениями. Во всех словарных статьях даётся информация о словоизменении собственных имён. В словарь перенесены все переименования географических объектов последних лет как у нас в стране, так и за рубежом. В книгу включено значительное число названий улиц, переулков, проспектов, площадей Москвы и других столиц зарубежных государств, вызывающих трудности в ударении, произношении и...

Читать полностью

Самое полное издание. Ударение. Произношение. Словоизменение. Более 38 000 словарных единиц.
Это уникальный словарь, в который по принципу трудности в постановке ударения, в произношении и склонении включено более 38 000 собственных имён русского языка: географических названий, фамилий и имён политиков, деятелей науки и культуры, названий СМИ, политических партий, литературных и музыкальных произведений и т. д. Даётся признанный правильным вариант ударения, произношения и склонения в словах и их формах. Все географические названия, а также значительное количество фамилий и имён снабжены различного рода пояснениями. Во всех словарных статьях даётся информация о словоизменении собственных имён. В словарь перенесены все переименования географических объектов последних лет как у нас в стране, так и за рубежом. В книгу включено значительное число названий улиц, переулков, проспектов, площадей Москвы и других столиц зарубежных государств, вызывающих трудности в ударении, произношении и склонении.
Книга адресована самым широким читательским кругам. Это прежде всего лица, связанные с публичной устной речью: работники телевидения и радио (журналисты, ведущие передач, обозреватели, корреспонденты), представители других средств массовой информации (газет, журналов, агентств), а также актёры, лекторы, издательские работники, педагоги, студенты, политические деятели. Словарь представляет интерес и для всех тех, кто заботится о грамотности своей речи.

Скрыть