Портал о ремонте ванной комнаты. Полезные советы

В какое время суток человек добрее. Как это по-русски? Бывает ли «доброе время суток»? Это неудобно, но это надо пережить

Люди, которые общаются в Интернете, далеко не всегда совпадают в реальном времени.
Вот, скажем, в Москве у тебя день в самом разгаре, а в Петропавловске-Камчатском полночь. У тебя наступил вечер, а в Нью-Йорке люди только-только пришли на работу и сели в офисах к своим компьютерам.

Как же прикажете приветствовать в таких ситуациях собеседника?..

Вот отсюда и появились эти странноватые приветствия, которых раньше не было: «Доброго времени суток!» и «Доброе время суток!» Мол, какое у вас сейчас время, вы сами разбирайтесь, а я вас приветствую, и дело с концом.

Надо сказать, этикетных формул именно две: утвердительная (доброе время суток) и приветственная, этакая формула-пожелание (доброго времени суток). Именительный падеж как бы констатирует, что время действительно доброе, погода отличная, дела идут прекрасно. Падеж родительный как раз предназначен для того, чтобы пожелать собеседнику, чтобы все это у него было.

И в том, и в другом случае между говорящими или пишущими устанавливаются при этом добрые отношения, это даже не обсуждается.

Интересно вот что: приветственные формулы в виде пожеланий сейчас встречаются не слишком часто, это в XIX веке они были очень распространены: «доброго дня желаю вам», «доброго вечера»…

Мы, если и используем их в нашей речи, то больше при прощании, когда хотим напутствовать собеседника. Вот тогда мы и пожелаем ему «доброй ночи», «хорошего дня» или «хороших выходных».

Получается, интернет-приветствие «доброго времени суток» восходит к приветствиям-пожеланиям стародавним, позапрошлого, девятнадцатого века, вот оно как!

По мне, даже это не делает его лучше.

Не знаешь, какое время сейчас у твоего собеседника, напиши просто «здравствуйте». Будет понятно — и без претензий на оригинальность.

, лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы»

Словечки. В деловой переписке встречаются фразы, которые одним кажутся нормальными, а других раздражают:

В самих фразах нет ничего плохого, когда они сказаны с уважением к получателю. Но часто не так. Часто люди используют их, чтобы замаскировать раздражение. Например, в примере ниже и «вы» с заглавной, и «с уважением» в конце, а ощущение, будто облили грязью:

Уважаемый Иван!
Если бы Вы хоть немного думали о качестве работы, Вы бы никогда не предложили такое. Нижайше прошу Вас отказаться от этого предложения и обсудить с коллегами новую концепцию работы.
С уважением, Дмитрий Петров.

Мало того, что тут словечки не помогают. После этого письма хочется в грубой форме доказать Дмитрию, что он неправ.

Теперь представьте, что каждый день читатели получают с десяток таких хамских писем, щедро пересыпанных «коллегами», «примите к сведению» и «я вас услышал». Как они будут реагировать на эти слова в обычной жизни?

Лучше избегать слов, на которые налипли такие ассоциации. Если мы знаем, что наших коллег колотит от обращения «коллеги», лучше не испытывать судьбу — даже если нам кажется, что слово совершенно нормальное.

Чтобы не нарваться на потенциально взрывоопасные словечки, мы советуем сохранять нейтральную тональность:


Постойте… Но как же «С уважением»? Ведь если не написать это в конце, то это как будто нарушение стандартов делового этикета. Это же прямое неуважение, разве нет?

Нет. Уважение проявляется в подаче и подходе, а не в словах. Когда собеседник нас уважает, он не давит, не держит нас за идиотов, не передразнивает, не включает пассивную агрессию. Он относится к нам как к равному и учитывает наши интересы. Вопрос не в словах, а в отношении:


Разберем пример с письмом Дмитрия на предыдущем развороте. Уберем из него все словечки, которые могли раздражать:

Иван! Если бы вы хоть немного думали о качестве работы, вы бы никогда не предложили такое. Предлагаю отказаться от этого предложения и обсудить с коллегами новую концепцию работы.

Дмитрий.

В письме все еще чувствуется хамское отношение. Сожмем до минимально возможного количества текста:

Это предложение не подходит, результат будет некачественным. Обсудите другой вариант с коллегами.

Теперь все сказано сухо и по делу. Смысл тот же, а ощущение от письма совсем другое: пропала агрессия.

А теперь вспомним, что Иван — не тупица, который не умеет работать, а нормальный человек, который работает вместе с нами над общей задачей. Как ему помочь? Добавим подробностей, чтобы Ивану было легче понять нашу мысль:

Иван! Это предложение не подходит. Если мы будем ловить ошибки после анонса, у нас будет много ругательных отзывов в магазине приложений, а рейтинг упадет.
У Алисы был другой вариант — организовать закрытые группы раннего тестирования. Пожалуйста, свяжитесь с Алисой, чтобы обсудить, как это может работать. Ее ТГ: @alice_tester.
Дмитрий.

Класс: ни раздражающих словечек, ни пассивной агрессии, только конструктивное обсуждение. Дмитрий уважает мнение Ивана и не считает его кретином; Дмитрий хочет, чтобы Ивану было легче придумать решение, поэтому он направляет его к Алисе, дает ее контакт и кратко пересказывает идею. И ни одного «С уважением».

Мы поговорили о нейтральном тоне и раздражающих словах. Из этого разговора можно сделать неверный вывод: большинство людей нормально реагируют на обращение «коллеги», но есть меньшинство, которое раздражается, надо подстраиваться под меньшинство. Это не так.

Дело в другом. Мы ведь пишем не меньшинству или большинству, а конкретному человеку. У нас есть цель: получить совет, назначить встречу, договориться о сотрудничестве. Добиться этой цели проще, если получателю будет приятно читать письмо.

Совершенно наплевать, как к этому письму отнесутся любые другие люди, учебник стилистики русского языка или Ильяхов с Сарычевой. Есть мы, есть читатель. И, помяните наше слово, слово «коллеги» его почти наверняка взбесит.

Другой вопрос в том, что важны не слова, а намерение. Вот пример письма, в котором есть все эти словечки:

Доброго времени суток, уважаемые коллеги!
Это неудобно, но большая просьба отнестись с пониманием.

Чтобы расселение прошло максимально безболезненно, я забро- нировала пять переговорок на 2−6 человек и составила списки, кого куда рассадить. Исходила из того, кто с кем работает, чтобы не получилось, что вы работаете вместе, а сидите на разных эта- жах. Для тех, кто работает в одиночку, я нашла места в соседних отделах и договорилась, что вам освободят столы.

Прикрепляю списки, кто где работает в пятницу. Убедительная просьба ознакомиться и сообщить мне, если нужны перестановки. Я обо всем позабочусь. Заранее благодарю за понимание!
Ваша офисная фея Оля.

Письмо Оли заботливое: видно, что она качественно делает свою работу, чтобы коллегам было удобно. Оля может добавить еще десять раздражающих слов в такое письмо, но оно останется хорошим, потому что ее намерение важнее слов.

В то же время никто не мешает улучшить письмо на уровне слов с помощью нейтрального тона :

Привет!
В пятницу в офисе будет генеральная уборка. Нам придется на этот день переместиться в переговорки и соседние отделы.
Это неудобно, но это надо пережить.
Чтобы расселение прошло легко, я забронировала пять переговорок на 2−6 человек и составила списки, кого куда рассадить. Исходила из того, кто с кем работает, чтобы не получилось, что вы работаете вместе, а сидите на разных этажах. Для тех, кто работает в одиночку, я нашла места в соседних отделах и договорилась, что вам освободят столы.
Списки, кто где работает в пятницу, прикрепляю. Посмотрите и скажите, если нужны перестановки, я все организую.
Оля, офис-менеджер

По смыслу письмо не изменилось, но по тональности выиграло: стало более человечным. А Оля из романтичной особы превратилась в профессионала.

Ошибиться с нейтральным тоном невозможно. В нем нет ничего, что могло бы раздражать читателя. Это подходит большинству, меньшинству, конкретному получателю и группе. Нейтральный тон подходит неформалам и формалистам, подросткам и профессорам, боссам и подчиненным, шовинистам и феминистам, коллегам и клиентам. Если у нас добрые намерения, нейтральный тон не даст ошибиться в словах.

(1) На мой взгляд, милые нашему уху "доброе утро, "добрый вечер" и "добрый день" отличаются от более нейтрального "здравствуйте" тем, что желая быть более приятным и менее формальным, собеседник потрудился упомянуть в своем приветствии конкретное время суток. Если же, не зная, какое у вас время суток, он говорит или пишет о "добром времени суток" вообще, то это уже выглядит как пародия. Представьте, что не зная имени собеседника, вы ради приятности поприветствуете его так: "Здравствуйте, обладатель имени".

(2) С другой стороны, приветствия "доброе утро, "добрый вечер" и "добрый день" выражены в именительном падеже и, если вдуматься, это восклицания и призыв к сопереживанию, совместной радости по поводу того, что выдалось доброе утро (день, вечер). Опять же, все это становится бессмысленным, если вас с собеседником разделяют многое часовые пояса или написание и чтение текста происходят не одновременно.

(3) И наконец, "доброго времени суток" написано в родительном падеже, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание, а не как приветствие. Но если даже заменить его на "доброе время суток", в силе остаются п. 1 и 2.

А вот мнение известого лингвиста д. ф. н., проф. М. А. Кронгауза, приведенное на сайте Грамота.ру :

Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008): Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время. В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!». Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!». В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!). В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время. Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим.

Кадр из сериала «Доктор Хаус», создатель: Дэвид Шор

В отличие от устной речи, в деловой переписке ошибки не забываются - все остается в памяти почтового ящика или мессенджера. Специалист по этикету Оксана Зарецкая рассказывает о самых грубых промахах, которые встречаются в деловых сообщениях и очень раздражают.

Приведу самые распространенные «грехи», которые многие из нас допускают в бизнес-корреспонденции. Если за вами водится один из них, срочно исправляйте.


Специалист по этикету, культурный эксперт, основательница «Школы этикета и культуры Оксаны Зарецкой»

И снова о «здравствуйте»

На почетном месте - одно из самых нелепых приветствий, которые только можно написать визави, - «доброго времени суток». Сложно представить что-то более обескураживающее в деловой переписке. Сюда же - «добренького утречка» и другие «приветики». Бизнес-общение предполагает, что вы общаетесь в рабочее время - с 9.00 до 18.00. Поэтому если не «здравствуйте», то «добрый день». Совершенно не важно, когда вы отправляете письмо и уж тем более не важно, во сколько ваш адресат его прочтет. Задача приветствия не в том, чтобы угадать время суток, а чтобы начать письмо. Исключение составляет переписка через мессенджер. Поскольку сообщения приходят мгновенно, то уместно желать доброго утра, дня или вечера.

Я к Вам пишу

Обращению «Вы» с большой буквы место только в официальных письмах и приглашениях. Писать так все время не стоит - это может раздражать адресата. Словно к вам обращается дворецкий в белых перчатках и с английским акцентом. Сразу хочется поклониться и удалиться.


Фото с сайта ru-royalty.livejournal.com

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

В настоящее время, для того чтобы писать грамотно, можно положиться на автозамену в телефоне. Для того чтобы говорить правильно, приходится все-таки читать книги и изучать русский язык. Иногда услышанная фраза кажется достаточно простой ровно до того момента, когда ее нужно написать.

Редакция сайт борется за чистоту русского языка и поэтому собрала фразы, которые мы часто произносим с ошибками.

1. «Я кушаю»

Современные нормы русского языка определяют употребление слова «кушать» только в отношении детей или женщин.

Использование глагола «кушать» в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я не кушал) противоречит стилистической норме русского языка. Эта фраза придает речи манерность и квалифицируется как проявление мещанства в речи. Иными словами, к себе нужно относиться проще и говорить просто: «Я ем», «Я поел».

2. «По приезду»

Как говорят преподаватели русского языка: «Если все говорят „по приезду“, это не значит, что это правильно». Предлог «по» (в значении «после чего-либо») употребляется с существительными в предложном падеже. Поэтому - «по приезде», «по прилете», «по завершении».

3. «Вообщем»

Каких только вариаций написания этих двух слов не встречается в наше время. Стоит запомнить только эти два, т. к. только они являются верными. И не надо сваливать на Т9 и автозамену в телефоне.

4. «Тихим сапом»

Выражение «тихой сапой» в значении «крадучись, медленно, незаметно, не спеша» первоначально означало «скрытно произвести подкоп, выкопать потайной туннель»: сапа - это траншея или ров для подхода к крепости.

Возвратный суффикс «-сь» или «-ся» обозначает действие, направленное на себя. Умываюсь - умываю себя, одеваюсь - одеваю себя. Получается, что и извиняюсь - извиняю себя. Также эту форму современные словари относят к просторечию. Лучше использовать формы «извините» и «прошу прощения».

6. «Боле-менее»

В настоящее время корректными способами написания, а следовательно и произношения, являются «более или менее» и «более-менее». Формальным вариантом (а также и стилистически нейтральным) считается первый вариант написания фразы - в 3 слова. Через дефис - в большей степени используется в качестве разговорной формы.

7. «Скрипя сердцем»

И не «скрепив сердце».

«Скрепя» - то же, что «укрепляя». Сердцем ведь не скрипят - его скрепляют. Синонимы этого оборота: «против воли», «против своих убеждений», «не по зову сердца». Это выражение связано с движением хватания себя рукой за сердце при сильном волнении, то есть буквально означает «сделать сердце крепким».

8. «Имеет место быть»

«... родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: „Счастливого пути!“, „Удачи!“, „Счастья вам!“ и т. д. (с опущенным глаголом „желаю“). Приветствие же выражается другим падежом („Добрый день!“, „Хлеб да соль“!)».

«... в интернете все чаще встречается „Доброго времени суток!“, подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время.

«Русский язык на грани нервного срыва», М. А. Кронгауз

А вы расстраиваетесь, когда ночью открываете письмо или сообщение, начинающееся с «Добрый день!»? Может, стоит побороться за красоту и чистоту «великого и могучего», оставив попытки придумать что-то новое, и пользоваться универсальным «Здравствуйте!» и в электронных письмах тоже?

10. «Кануть в лету»